File Download

There are no files associated with this item.

  Links for fulltext
     (May Require Subscription)
Supplementary

Article: Translanguaging as a counterpoint to World Englishes

TitleTranslanguaging as a counterpoint to World Englishes
Other TitlesThe case of Kongish
Authors
Keywordscommodification
Hong Kong
Kongish
multimodality
translanguaging
World Englishes
Issue Date7-Oct-2024
PublisherTaylor and Francis Group
Citation
International Journal of Multilingualism, 2024 How to Cite?
Abstract

This article examines the emerging register of Kongish by raising two questions. First, in what ways does Kongish distinguish itself from the longstanding variety of Hong Kong English (HKE)? Second, to what extent might Kongish be used as a test case to interrogate the premises of World (or Asian/Postcolonial) Englishes, in which English is the perennial frame of reference in understanding local Anglophone developments across the globe? Drawing on examples from the Facebook page Kongish Daily and text-based commodities from Hong Kong, the article demonstrates that Kongish is a largely uncodified, intrinsically multimodal, and highly experimental urban dialect-in-writing. It belongs to a different order of things than HKE not merely because of its formal features, but because it articulates a nuanced transcultural sensibility and self-reflexive performativity hitherto unseen. Adopting a translanguaging perspective as a counterpoint to the World Englishes paradigm, the article conceptualises Kongish as a heteroglossic semiotic disposition and a creative sociocultural practice that experiments with flexible, always-evolving forms across languages, modes, and media.


Persistent Identifierhttp://hdl.handle.net/10722/350517
ISSN
2023 Impact Factor: 2.0
2023 SCImago Journal Rankings: 1.274

 

DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorLee, Tong King-
dc.date.accessioned2024-10-29T00:32:01Z-
dc.date.available2024-10-29T00:32:01Z-
dc.date.issued2024-10-07-
dc.identifier.citationInternational Journal of Multilingualism, 2024-
dc.identifier.issn1479-0718-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10722/350517-
dc.description.abstract<p>This article examines the emerging register of Kongish by raising two questions. First, in what ways does Kongish distinguish itself from the longstanding variety of Hong Kong English (HKE)? Second, to what extent might Kongish be used as a test case to interrogate the premises of World (or Asian/Postcolonial) Englishes, in which English is the perennial frame of reference in understanding local Anglophone developments across the globe? Drawing on examples from the Facebook page Kongish Daily and text-based commodities from Hong Kong, the article demonstrates that Kongish is a largely uncodified, intrinsically multimodal, and highly experimental urban dialect-in-writing. It belongs to a different order of things than HKE not merely because of its formal features, but because it articulates a nuanced transcultural sensibility and self-reflexive performativity hitherto unseen. Adopting a translanguaging perspective as a counterpoint to the World Englishes paradigm, the article conceptualises Kongish as a heteroglossic semiotic disposition and a creative sociocultural practice that experiments with flexible, always-evolving forms across languages, modes, and media.<br></p>-
dc.languageeng-
dc.publisherTaylor and Francis Group-
dc.relation.ispartofInternational Journal of Multilingualism-
dc.rightsThis work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.-
dc.subjectcommodification-
dc.subjectHong Kong-
dc.subjectKongish-
dc.subjectmultimodality-
dc.subjecttranslanguaging-
dc.subjectWorld Englishes-
dc.titleTranslanguaging as a counterpoint to World Englishes-
dc.title.alternativeThe case of Kongish-
dc.typeArticle-
dc.identifier.doi10.1080/14790718.2024.2409458-
dc.identifier.scopuseid_2-s2.0-85205722740-
dc.identifier.eissn1747-7530-
dc.identifier.issnl1479-0718-

Export via OAI-PMH Interface in XML Formats


OR


Export to Other Non-XML Formats