File Download

There are no files associated with this item.

Supplementary

Article: Sherlock Holmes in Hong Kong: The Adaptation of Sherlock Holmes Stories by Trevor Morris

TitleSherlock Holmes in Hong Kong: The Adaptation of Sherlock Holmes Stories by Trevor Morris
福邇摩斯在香港——莫理斯筆下的福爾摩斯故事新編
Authors
Issue Date1-Jan-2024
Publisher安徽文艺出版社
Citation
网络文学研究, 2024, v. 7, p. 77-90 How to Cite?
Abstract

香港作家莫理斯于 2020 年及 2022 年分别出版了《香江神探福迩,字 摩斯》的第一卷及第二卷。 故事为福尔摩斯故事的巧妙仿作,将英国名侦探福尔摩斯 与其搭档华生医生搬到晚清时期的香港,并本土化为来自满洲的福迩与福州人华笙医生。 本文分析这一系列本土化策略的两大特色:声音运用及社会史书写。 声音方面的 写作策略包括利用谐音来呼应原著,及借助不同方言的同音异形特征让声音成为线索。 同时,在对福迩探案过程的描写中将虚构案件与真实历史人物、香港街道掌故与社会习俗穿插在一起,以小见大,还原了香港在晚清中西交流史中的独特地位,呈现了一幅晚清香港华洋杂处、众声喧哗的社会图景。

《香江神探福迩,字摩斯》 (两卷,之后简称《香江神探》)是香港作家莫理斯(Trevor Michael Morris,1965—)近两年创作的福尔摩斯故事仿作(pastiche), 故事以晚清香港为背景,讲述了来自满洲的名侦探福迩与福州人华笙医生自 1881 到 1894 年间的十二个探案故事。 无论是主要人物还是情节,《香江神探》 均与柯南·道尔的福尔摩斯原著巧妙对应,但又深富本土性,将晚清香港历史 与掌故穿插其中,探案之余也展现了故事背后宏大的晚清政治变革与香港这 座城市中西兼备的特色。 本文以《香江神探》的故事为例,分析其声音运用及 晚清香港社会史书写这两大特色。 文章分为四个部分,第一部分为福尔摩斯 故事改编的当代脉络及《香江神探》的创作概要,第二与第三部分分别从声音运用及社会史的角度讨论具体作品,第四部分为结语。


Persistent Identifierhttp://hdl.handle.net/10722/350142

 

DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorWei, Yan-
dc.date.accessioned2024-10-21T03:56:25Z-
dc.date.available2024-10-21T03:56:25Z-
dc.date.issued2024-01-01-
dc.identifier.citation网络文学研究, 2024, v. 7, p. 77-90-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10722/350142-
dc.description.abstract<p>香港作家莫理斯于 2020 年及 2022 年分别出版了《香江神探福迩,字 摩斯》的第一卷及第二卷。 故事为福尔摩斯故事的巧妙仿作,将英国名侦探福尔摩斯 与其搭档华生医生搬到晚清时期的香港,并本土化为来自满洲的福迩与福州人华笙医生。 本文分析这一系列本土化策略的两大特色:声音运用及社会史书写。 声音方面的 写作策略包括利用谐音来呼应原著,及借助不同方言的同音异形特征让声音成为线索。 同时,在对福迩探案过程的描写中将虚构案件与真实历史人物、香港街道掌故与社会习俗穿插在一起,以小见大,还原了香港在晚清中西交流史中的独特地位,呈现了一幅晚清香港华洋杂处、众声喧哗的社会图景。</p><p>《香江神探福迩,字摩斯》 (两卷,之后简称《香江神探》)是香港作家莫理斯(Trevor Michael Morris,1965—)近两年创作的福尔摩斯故事仿作(pastiche), 故事以晚清香港为背景,讲述了来自满洲的名侦探福迩与福州人华笙医生自 1881 到 1894 年间的十二个探案故事。 无论是主要人物还是情节,《香江神探》 均与柯南·道尔的福尔摩斯原著巧妙对应,但又深富本土性,将晚清香港历史 与掌故穿插其中,探案之余也展现了故事背后宏大的晚清政治变革与香港这 座城市中西兼备的特色。 本文以《香江神探》的故事为例,分析其声音运用及 晚清香港社会史书写这两大特色。 文章分为四个部分,第一部分为福尔摩斯 故事改编的当代脉络及《香江神探》的创作概要,第二与第三部分分别从声音运用及社会史的角度讨论具体作品,第四部分为结语。</p>-
dc.languagechi-
dc.publisher安徽文艺出版社-
dc.relation.ispartof网络文学研究-
dc.titleSherlock Holmes in Hong Kong: The Adaptation of Sherlock Holmes Stories by Trevor Morris-
dc.title福邇摩斯在香港——莫理斯筆下的福爾摩斯故事新編-
dc.typeArticle-
dc.identifier.volume7-
dc.identifier.spage77-
dc.identifier.epage90-

Export via OAI-PMH Interface in XML Formats


OR


Export to Other Non-XML Formats