File Download
There are no files associated with this item.
Links for fulltext
(May Require Subscription)
- Publisher Website: 10.1016/j.pec.2011.01.035
- Scopus: eid_2-s2.0-80051777114
- PMID: 21388772
- WOS: WOS:000294939400017
- Find via
Supplementary
- Citations:
- Appears in Collections:
Article: Grappling with cultural differences; Communication between oncologists and immigrant cancer patients with and without interpreters
Title | Grappling with cultural differences; Communication between oncologists and immigrant cancer patients with and without interpreters |
---|---|
Authors | |
Keywords | Cancer Communication Cultural competence Immigrants Multi-culturalism Stigma Unmet needs |
Issue Date | 2011 |
Citation | Patient Education and Counseling, 2011, v. 84, n. 3, p. 398-405 How to Cite? |
Abstract | Objective: Immigrants report challenges communicating with their health team. This study compared oncology consultations of immigrants with and without interpreters vs Anglo-Australian patients. Methods: Patients with newly diagnosed incurable cancer who had immigrated from Arabic, Chinese or Greek speaking countries or were Anglo-Australian, and family members, were recruited from 10 medical oncologists in 9 hospitals. Two consultations from each patient were audio-taped, transcribed, translated into English and coded. Results: Seventy-eight patients (47 immigrant and 31 Anglo-Australian) and 115 family members (77 immigrant and 38 Anglo Australian) participated in 141 audio-taped consultations. Doctors spoke less to immigrants with interpreters than to Anglo-Australians (1443 vs. 2246 words, p= 0.0001), spent proportionally less time on cancer related issues (p= 0.005) and summarising and informing (p≤ 0.003) and more time on other medical issues (p= 0.0008) and directly advising (p= 0.0008). Immigrants with interpreters gave more high intensity cues (10.4 vs 7.4). Twenty percent of cues were not interpreted. Doctors tended to delay responses to or ignore more immigrant than Anglo-Australian cues (13% vs 5%, p= 0.06). Conclusions: Immigrant cancer patients with interpreters experience different interactions with their doctors than Anglo-Australians, which may compromise their well-being and decisions. Practice implications: Guidelines and proven training programmes are needed to improve communication with immigrant patients, particularly those with interpreters. © 2011 Elsevier Ireland Ltd. |
Persistent Identifier | http://hdl.handle.net/10722/326454 |
ISSN | 2023 Impact Factor: 2.9 2023 SCImago Journal Rankings: 1.037 |
ISI Accession Number ID |
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Butow, Phyllis | - |
dc.contributor.author | Bell, Melanie | - |
dc.contributor.author | Goldstein, David | - |
dc.contributor.author | Sze, Ming | - |
dc.contributor.author | Aldridge, Lynley | - |
dc.contributor.author | Abdo, Sarah | - |
dc.contributor.author | Mikhail, Michelle | - |
dc.contributor.author | Dong, Skye | - |
dc.contributor.author | Iedema, Rick | - |
dc.contributor.author | Ashgari, Ray | - |
dc.contributor.author | Hui, Rina | - |
dc.contributor.author | Eisenbruch, Maurice | - |
dc.date.accessioned | 2023-03-10T02:19:24Z | - |
dc.date.available | 2023-03-10T02:19:24Z | - |
dc.date.issued | 2011 | - |
dc.identifier.citation | Patient Education and Counseling, 2011, v. 84, n. 3, p. 398-405 | - |
dc.identifier.issn | 0738-3991 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10722/326454 | - |
dc.description.abstract | Objective: Immigrants report challenges communicating with their health team. This study compared oncology consultations of immigrants with and without interpreters vs Anglo-Australian patients. Methods: Patients with newly diagnosed incurable cancer who had immigrated from Arabic, Chinese or Greek speaking countries or were Anglo-Australian, and family members, were recruited from 10 medical oncologists in 9 hospitals. Two consultations from each patient were audio-taped, transcribed, translated into English and coded. Results: Seventy-eight patients (47 immigrant and 31 Anglo-Australian) and 115 family members (77 immigrant and 38 Anglo Australian) participated in 141 audio-taped consultations. Doctors spoke less to immigrants with interpreters than to Anglo-Australians (1443 vs. 2246 words, p= 0.0001), spent proportionally less time on cancer related issues (p= 0.005) and summarising and informing (p≤ 0.003) and more time on other medical issues (p= 0.0008) and directly advising (p= 0.0008). Immigrants with interpreters gave more high intensity cues (10.4 vs 7.4). Twenty percent of cues were not interpreted. Doctors tended to delay responses to or ignore more immigrant than Anglo-Australian cues (13% vs 5%, p= 0.06). Conclusions: Immigrant cancer patients with interpreters experience different interactions with their doctors than Anglo-Australians, which may compromise their well-being and decisions. Practice implications: Guidelines and proven training programmes are needed to improve communication with immigrant patients, particularly those with interpreters. © 2011 Elsevier Ireland Ltd. | - |
dc.language | eng | - |
dc.relation.ispartof | Patient Education and Counseling | - |
dc.subject | Cancer | - |
dc.subject | Communication | - |
dc.subject | Cultural competence | - |
dc.subject | Immigrants | - |
dc.subject | Multi-culturalism | - |
dc.subject | Stigma | - |
dc.subject | Unmet needs | - |
dc.title | Grappling with cultural differences; Communication between oncologists and immigrant cancer patients with and without interpreters | - |
dc.type | Article | - |
dc.description.nature | link_to_subscribed_fulltext | - |
dc.identifier.doi | 10.1016/j.pec.2011.01.035 | - |
dc.identifier.pmid | 21388772 | - |
dc.identifier.scopus | eid_2-s2.0-80051777114 | - |
dc.identifier.volume | 84 | - |
dc.identifier.issue | 3 | - |
dc.identifier.spage | 398 | - |
dc.identifier.epage | 405 | - |
dc.identifier.eissn | 1873-5134 | - |
dc.identifier.isi | WOS:000294939400017 | - |