File Download
  Links for fulltext
     (May Require Subscription)
Supplementary

Book: Ethics and Aesthetics of Translation: Exploring the Work of Atxaga, Kundera and Semprún

TitleEthics and Aesthetics of Translation: Exploring the Work of Atxaga, Kundera and Semprún
Authors
KeywordsAtxaga
Kundera
Semprún
Translations
Interpretation
Issue Date2018
PublisherUCL Press.
Citation
Hulme, H. Ethics and Aesthetics of Translation: Exploring the Work of Atxaga, Kundera and Semprún. London: UCL Press. 2018 How to Cite?
AbstractEthics and Aesthetics of Translation engages with translation, in both theory and practice, as part of an interrogation of ethical as well as political thought in the work of three bilingual European authors: Bernardo Atxaga, Milan Kundera and Jorge Semprún. In approaching the work of these authors, the book draws upon the approaches to translation offered by Benjamin, Derrida, Ricœur and Deleuze to highlight a broad set of ethical questions, focused upon the limitations of the monolingual and the democratic possibilities of linguistic plurality; upon our innate desire to translate difference into similarity; and upon the ways in which translation responds to the challenges of individual and collective remembrance. Each chapter explores these interlingual but also intercultural, interrelational and interdisciplinary issues, mapping a journey of translation that begins in the impact of translation upon the work of each author, continues into moments of linguistic translation, untranslatability and mistranslation within their texts and ultimately becomes an exploration of social, political and affective (un)translatability. In these journeys, the creative and critical potential of translation emerges as a potent, often violent, but always illuminating, vision of the possibilities of differentiation and connection, generation and memory, in temporal, linguistic, cultural and political terms.
Persistent Identifierhttp://hdl.handle.net/10722/253624
ISBN
Series/Report no.Literature and Translation

 

DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorHulme, H-
dc.date.accessioned2018-05-21T03:00:35Z-
dc.date.available2018-05-21T03:00:35Z-
dc.date.issued2018-
dc.identifier.citationHulme, H. Ethics and Aesthetics of Translation: Exploring the Work of Atxaga, Kundera and Semprún. London: UCL Press. 2018-
dc.identifier.isbn9781787352094-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10722/253624-
dc.description.abstractEthics and Aesthetics of Translation engages with translation, in both theory and practice, as part of an interrogation of ethical as well as political thought in the work of three bilingual European authors: Bernardo Atxaga, Milan Kundera and Jorge Semprún. In approaching the work of these authors, the book draws upon the approaches to translation offered by Benjamin, Derrida, Ricœur and Deleuze to highlight a broad set of ethical questions, focused upon the limitations of the monolingual and the democratic possibilities of linguistic plurality; upon our innate desire to translate difference into similarity; and upon the ways in which translation responds to the challenges of individual and collective remembrance. Each chapter explores these interlingual but also intercultural, interrelational and interdisciplinary issues, mapping a journey of translation that begins in the impact of translation upon the work of each author, continues into moments of linguistic translation, untranslatability and mistranslation within their texts and ultimately becomes an exploration of social, political and affective (un)translatability. In these journeys, the creative and critical potential of translation emerges as a potent, often violent, but always illuminating, vision of the possibilities of differentiation and connection, generation and memory, in temporal, linguistic, cultural and political terms.-
dc.languageeng-
dc.publisherUCL Press.-
dc.relation.ispartofseriesLiterature and Translation-
dc.rightsThis work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.-
dc.subjectAtxaga-
dc.subjectKundera-
dc.subjectSemprún-
dc.subjectTranslations-
dc.subjectInterpretation-
dc.titleEthics and Aesthetics of Translation: Exploring the Work of Atxaga, Kundera and Semprún-
dc.typeBook-
dc.identifier.emailHulme, H: hhulme@hku.hk-
dc.identifier.authorityHulme, H=rp02731-
dc.description.naturepublished_or_final_version-
dc.identifier.doi10.14324/111.9781787352070-
dc.identifier.hkuros284847-
dc.identifier.spage1-
dc.identifier.epage288-
dc.publisher.placeLondon-

Export via OAI-PMH Interface in XML Formats


OR


Export to Other Non-XML Formats