File Download

There are no files associated with this item.

  Links for fulltext
     (May Require Subscription)
Supplementary

Article: Performing multimodality: literary translation, intersemioticity and technology

TitlePerforming multimodality: literary translation, intersemioticity and technology
Authors
KeywordsIntersemiotic translation
Multimodality
Roland Barthes
Technology
Issue Date2013
PublisherRoutledge. The Journal's web site is located at http://www.tandf.co.uk/journals/0907-676X
Citation
Perspectives: Studies in Translatology, 2013, v. 21 n. 2, p.241-256 How to Cite?
AbstractBased on literary projects ranging from cyber-literature to art installations combining design and poetry, this paper conceptualizes translation as a kind of biliterate performance that forms part of a more holistic literary communication. The paper identifies three cases that illustrate different modes of engagement among the written word, translation-as-performance, technology and our sense modalities. It proposes a multimodal perspective on translation and a translational perspective on multimodal expression in this digital age. Thus understood, translation is no longer rooted to the word, which is usually (though by no means always) the origin from where a source text emanates but not necessarily where the target text locates itself. Translation does not just ‘carry across’ meaning in its etymological sense, but partakes in the making of meaning in literary production, either centrally or peripherally. A technologically-mediated sense of translation that traverses the boundaries of not just two languages but also two or more media opens up the potentialities of different ways of communicating literary meaning. Thinking about translation in this way is profitable for negotiating meaning, in both its abstract construction and material form, in an age of communication where our sensory perceptions are more engaged in discursive practices than ever before.
Persistent Identifierhttp://hdl.handle.net/10722/166104
ISSN
2023 Impact Factor: 1.0
2023 SCImago Journal Rankings: 0.929
ISI Accession Number ID

 

DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorLee, TKen_US
dc.date.accessioned2012-09-20T08:28:27Z-
dc.date.available2012-09-20T08:28:27Z-
dc.date.issued2013en_US
dc.identifier.citationPerspectives: Studies in Translatology, 2013, v. 21 n. 2, p.241-256en_US
dc.identifier.issn0907-676X-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10722/166104-
dc.description.abstractBased on literary projects ranging from cyber-literature to art installations combining design and poetry, this paper conceptualizes translation as a kind of biliterate performance that forms part of a more holistic literary communication. The paper identifies three cases that illustrate different modes of engagement among the written word, translation-as-performance, technology and our sense modalities. It proposes a multimodal perspective on translation and a translational perspective on multimodal expression in this digital age. Thus understood, translation is no longer rooted to the word, which is usually (though by no means always) the origin from where a source text emanates but not necessarily where the target text locates itself. Translation does not just ‘carry across’ meaning in its etymological sense, but partakes in the making of meaning in literary production, either centrally or peripherally. A technologically-mediated sense of translation that traverses the boundaries of not just two languages but also two or more media opens up the potentialities of different ways of communicating literary meaning. Thinking about translation in this way is profitable for negotiating meaning, in both its abstract construction and material form, in an age of communication where our sensory perceptions are more engaged in discursive practices than ever before.-
dc.languageengen_US
dc.publisherRoutledge. The Journal's web site is located at http://www.tandf.co.uk/journals/0907-676Xen_US
dc.relation.ispartofPerspectives: Studies in Translatologyen_US
dc.subjectIntersemiotic translation-
dc.subjectMultimodality-
dc.subjectRoland Barthes-
dc.subjectTechnology-
dc.titlePerforming multimodality: literary translation, intersemioticity and technologyen_US
dc.typeArticleen_US
dc.identifier.emailLee, TK: leetk@hku.hken_US
dc.identifier.authorityLee, TK=rp01612en_US
dc.identifier.doi10.1080/0907676X.2012.693107-
dc.identifier.scopuseid_2-s2.0-84878575817-
dc.identifier.hkuros214780en_US
dc.identifier.volume21-
dc.identifier.issue2-
dc.identifier.spage241-
dc.identifier.epage256-
dc.identifier.eissn1747-6623-
dc.identifier.isiWOS:000319378500008-
dc.publisher.placeUnited Kingdom-
dc.identifier.issnl0907-676X-

Export via OAI-PMH Interface in XML Formats


OR


Export to Other Non-XML Formats