File Download

There are no files associated with this item.

Supplementary

Book: Li Shangyin

TitleLi Shangyin
Translator
Issue Date2018
PublisherNew York Review Books.
Citation
Klein, LR, Roberts, CG & Graham, AC (Translators). Li Shangyin. New York, NY: New York Review Books. 2018 How to Cite?
AbstractLi Shangyin is one of the foremost poets of the late Tang, but until now he has rarely been translated into English, perhaps because the esotericism and sensuality of his work set him apart from the austere masters of the Chinese literary canon. Li favored allusiveness over directness, and his poems unfurl through mysterious images before coalescing into an emotional whole. Combining hedonistic aestheticism with stark fatalism, Li’s poetry is an intoxicating mixture of pleasure and grief, desire and loss, everywhere imbued with a singular nostalgia for the present moment. This pioneering, bilingual edition presents Chloe Garcia Roberts’s translations of a wide selection of Li’s verse in the company of other versions by the prominent sinologist A. C. Graham and the scholar-poet Lucas Klein.
Persistent Identifierhttp://hdl.handle.net/10722/260171
ISBN
Series/Report no.NYRB Poets

 

DC FieldValueLanguage
dc.date.accessioned2018-09-03T04:37:07Z-
dc.date.available2018-09-03T04:37:07Z-
dc.date.issued2018-
dc.identifier.citationKlein, LR, Roberts, CG & Graham, AC (Translators). Li Shangyin. New York, NY: New York Review Books. 2018-
dc.identifier.isbn978-1681372242-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10722/260171-
dc.description.abstractLi Shangyin is one of the foremost poets of the late Tang, but until now he has rarely been translated into English, perhaps because the esotericism and sensuality of his work set him apart from the austere masters of the Chinese literary canon. Li favored allusiveness over directness, and his poems unfurl through mysterious images before coalescing into an emotional whole. Combining hedonistic aestheticism with stark fatalism, Li’s poetry is an intoxicating mixture of pleasure and grief, desire and loss, everywhere imbued with a singular nostalgia for the present moment. This pioneering, bilingual edition presents Chloe Garcia Roberts’s translations of a wide selection of Li’s verse in the company of other versions by the prominent sinologist A. C. Graham and the scholar-poet Lucas Klein.-
dc.languageeng-
dc.publisherNew York Review Books.-
dc.relation.ispartofseriesNYRB Poets-
dc.titleLi Shangyin-
dc.typeBook-
dc.identifier.emailKlein, LR: lklein@hku.hk-
dc.identifier.authorityKlein, LR=rp01768-
dc.identifier.hkuros289212-
dc.publisher.placeNew York, NY-
dc.contributor.translatorRoberts, CG-
dc.contributor.translatorGraham, AC-
dc.contributor.translatorKlein, LR-

Export via OAI-PMH Interface in XML Formats


OR


Export to Other Non-XML Formats