File Download

There are no files associated with this item.

  Links for fulltext
     (May Require Subscription)
Supplementary

Book Chapter: Literal interpretation and English precedent in Joe Ma's lawyer, lawyer

TitleLiteral interpretation and English precedent in Joe Ma's lawyer, lawyer
Authors
Issue Date2013
PublisherOxford University Press
Citation
Literal interpretation and English precedent in Joe Ma's lawyer, lawyer. In Freeman, M and Smith, FM (Eds.), Law and language, p. 246-258. Oxford: Oxford University Press, 2013 How to Cite?
AbstractJoe Ma's film, Lawyer, Lawyer revolves around a court case in late nineteenth-century Hong Kong. A man is framed for murder and is sentenced to death by the colonial court. At the eleventh hour, his lawyer saves him by arguing that, on the true interpretation of the provision on the death penalty in the Qing Penal Code, the man should be freed. This chapter situates the film in the context of Hong Kong's legal history and argues that the scene of interpretation can be read as a response to anxieties about the use of English legal authority at the time of the film's appearance. The film appeared at a pivotal moment in Hong Kong's legal and political history: 1997, the year of the city's retrocession from Britain to the People's Republic of China. The chapter is divided into three parts. The first gives the basic narrative arc of Lawyer, Lawyer. The second examines the debate about the place of English precedent in Hong Kong law after the handover. The final part discusses the scene of interpretation in Lawyer, Lawyer in relation to this debate. It argues that Chan's interpretative move in the film trial is in fact premised on another fictional case, the one brought by Shylock against Antonio in William Shakespeare's The Merchant of Venice. The chapter concludes by positing that when situated in the context of Hong Kong's legal history, Chan's use of Shylock's case can be read as a comment on the place that English precedent should occupy in the courts of postcolonial Hong Kong.
Persistent Identifierhttp://hdl.handle.net/10722/144747
ISBN

 

DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorWan, MMHen_US
dc.date.accessioned2012-02-03T06:21:50Z-
dc.date.available2012-02-03T06:21:50Z-
dc.date.issued2013en_US
dc.identifier.citationLiteral interpretation and English precedent in Joe Ma's lawyer, lawyer. In Freeman, M and Smith, FM (Eds.), Law and language, p. 246-258. Oxford: Oxford University Press, 2013en_US
dc.identifier.isbn9780199673667-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10722/144747-
dc.description.abstractJoe Ma's film, Lawyer, Lawyer revolves around a court case in late nineteenth-century Hong Kong. A man is framed for murder and is sentenced to death by the colonial court. At the eleventh hour, his lawyer saves him by arguing that, on the true interpretation of the provision on the death penalty in the Qing Penal Code, the man should be freed. This chapter situates the film in the context of Hong Kong's legal history and argues that the scene of interpretation can be read as a response to anxieties about the use of English legal authority at the time of the film's appearance. The film appeared at a pivotal moment in Hong Kong's legal and political history: 1997, the year of the city's retrocession from Britain to the People's Republic of China. The chapter is divided into three parts. The first gives the basic narrative arc of Lawyer, Lawyer. The second examines the debate about the place of English precedent in Hong Kong law after the handover. The final part discusses the scene of interpretation in Lawyer, Lawyer in relation to this debate. It argues that Chan's interpretative move in the film trial is in fact premised on another fictional case, the one brought by Shylock against Antonio in William Shakespeare's The Merchant of Venice. The chapter concludes by positing that when situated in the context of Hong Kong's legal history, Chan's use of Shylock's case can be read as a comment on the place that English precedent should occupy in the courts of postcolonial Hong Kong.-
dc.languageengen_US
dc.publisherOxford University Press-
dc.relation.ispartofLaw and languageen_US
dc.titleLiteral interpretation and English precedent in Joe Ma's lawyer, lawyeren_US
dc.typeBook_Chapteren_US
dc.identifier.emailWan, MMH: mwan@hkucc.hku.hken_US
dc.identifier.authorityWan, MMH=rp01272en_US
dc.identifier.doi10.1093/acprof:oso/9780199673667.003.0110-
dc.identifier.hkuros198607en_US
dc.identifier.spage246-
dc.identifier.epage258-
dc.publisher.placeOxford-
dc.customcontrol.immutableyiu 130823-

Export via OAI-PMH Interface in XML Formats


OR


Export to Other Non-XML Formats