File Download

There are no files associated with this item.

  Links for fulltext
     (May Require Subscription)
  • Find via Find It@HKUL
Supplementary

Article: Chinese financial texts in Hong Kong: A register analysis

TitleChinese financial texts in Hong Kong: A register analysis
香港中文財經文本的語體分析
Authors
Keywords中文財經文件
近文言
語體
Chinese financial documents
quasi-classical Chinese
register
Issue Date2013
Publisher齊齊哈爾大學學報編輯部.
Citation
Journal of Qiqihar University(Philosophy & Social Science Edition), 2013, v. 3, p. 113-117 How to Cite?
齊齊哈爾大學學報. 哲學社會科學版, 2013, v. 3, p. 113-117 How to Cite?
Abstract香港與內地的中文財經文本同為漢語撰寫,但相比之下,香港的中文財經文本文言色彩較濃,呈現出'近文言'的語體特色。此種特色在詞匯和語法方面均有體現。'近文言'語體成為目前香港財經寫作和翻譯的常用語體,與香港的語文教育、英文財經文本的行文風格及居民的用語習慣等因素有關。探究這些因素對了解香港和內地的中文語用差異及語言發展具有一定意義。
Although Chinese financial documents published in both Hong Kong and Mainland China are written in Chinese, the two regions exhibit different styles as far as the register of the written language is concerned. Specifically, more linguistic elements from classical Chinese are used in financial texts published in Hong Kong than those in Mainland China to create a hybrid register known as "quasi-classical Chinese", as instantiated in the choice of lexis and grammatical structure. Many factors have contributed to the use of quasi-classical Chinese in financial writing and translation in Hong Kong. An exploration of these factors can lead to a better understanding of the difference between the financial Chinese used in Hong Kong and that used in Mainland China.
Persistent Identifierhttp://hdl.handle.net/10722/191212
ISSN

 

DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorZhang, R-
dc.contributor.authorLee, TK-
dc.date.accessioned2013-10-02T04:54:23Z-
dc.date.available2013-10-02T04:54:23Z-
dc.date.issued2013-
dc.identifier.citationJournal of Qiqihar University(Philosophy & Social Science Edition), 2013, v. 3, p. 113-117-
dc.identifier.citation齊齊哈爾大學學報. 哲學社會科學版, 2013, v. 3, p. 113-117-
dc.identifier.issn1008-2638-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10722/191212-
dc.description.abstract香港與內地的中文財經文本同為漢語撰寫,但相比之下,香港的中文財經文本文言色彩較濃,呈現出'近文言'的語體特色。此種特色在詞匯和語法方面均有體現。'近文言'語體成為目前香港財經寫作和翻譯的常用語體,與香港的語文教育、英文財經文本的行文風格及居民的用語習慣等因素有關。探究這些因素對了解香港和內地的中文語用差異及語言發展具有一定意義。-
dc.description.abstractAlthough Chinese financial documents published in both Hong Kong and Mainland China are written in Chinese, the two regions exhibit different styles as far as the register of the written language is concerned. Specifically, more linguistic elements from classical Chinese are used in financial texts published in Hong Kong than those in Mainland China to create a hybrid register known as "quasi-classical Chinese", as instantiated in the choice of lexis and grammatical structure. Many factors have contributed to the use of quasi-classical Chinese in financial writing and translation in Hong Kong. An exploration of these factors can lead to a better understanding of the difference between the financial Chinese used in Hong Kong and that used in Mainland China.-
dc.languagechi-
dc.publisher齊齊哈爾大學學報編輯部.-
dc.relation.ispartofJournal of Qiqihar University(Philosophy & Social Science Edition)-
dc.relation.ispartof齊齊哈爾大學學報. 哲學社會科學版-
dc.subject中文財經文件-
dc.subject近文言-
dc.subject語體-
dc.subjectChinese financial documents-
dc.subjectquasi-classical Chinese-
dc.subjectregister-
dc.titleChinese financial texts in Hong Kong: A register analysisen_US
dc.title香港中文財經文本的語體分析-
dc.typeArticleen_US
dc.identifier.emailLee, TK: leetk@hku.hk-
dc.identifier.hkuros227378-
dc.identifier.volume3-
dc.identifier.spage113-
dc.identifier.epage117-
dc.publisher.placeChina-

Export via OAI-PMH Interface in XML Formats


OR


Export to Other Non-XML Formats